à på bokmål

Vi har åtte oversettelser av à i fransk-bokmål ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til à.

  • Fransk
    Norsk Bokmål
  • à bas
    ned
  • à califourchon
  • à côté s.
    ved
  • à côté
  • à côté
  • à côté adj.
    vid
  • à l'envers
    ut og inn matière
  • à l'est s.
    ost
  • à moins que
  • à qui adj.
    hvem sin déterminant interrogatif - fém. pl., déterminant interrogatif - fém. sg., déterminant interrogatif - m. pl., déterminant interrogatif - m. sg.

Definisjoner av à

Annet

1. Près de; à côté de.
2. Indique un moment de la journée où quelque chose a lieu.
3. occupé par (une activité).
4. Dans la direction de, en y arrivant (indiquant une destination).
5. Utilisé après certains adjectifs pour indiquer une relation.
6. Utilisé pour indiquer un objet indirect.

Eksempler med oversettelse

  • La question n'autorise qu'à une seule interprétation.
  • Spørsmålet kan bare tolkes på en måte.
  • Quelle distance y-a-t-il de la librairie à ici?
  • Hvor langt er det til biblioteket herfra?
  • Sa théorie est difficile à comprendre.
  • Teorien hans er vanskelig å forstå.
  • Il a demandé à ma mère.
  • Han spurte min mor.
  • Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.
  • Han nektet å ta imot bestikkelsen.
  • Voilà à quelle vitesse passe une année.
  • Så fort kan et år gå.
  • Le patin à glace peut être beau et gracieux.
  • Skøyting kan være grasiøst og vakkert.
  • Cela ressemble à du latin, mais n'en est pas.
  • Det ser ut som latin, men det er det ikke.
  • À ce moment Bob faisait la vaisselle.
  • Bob tok oppvasken da.
  • Que voulais-tu que je dise à Tom ?
  • Hva var det du ville at jeg skulle fortelle Tom?
Vis mer

Eksempler på bruk

  • Je vais à la plage.
  • Arriver à bord.
  • Il vient à nous.
  • Tournez à droite, puis à gauche.
  • J’irai jusqu’à tel endroit.
  • La route de Paris à Versailles.
  • Il commence avec l'installation au pouvoir, tant à Ottawa qu’à Québec, du parti libéral de Wilfrid Laurier.
  • Mettre pied à terre.
  • Conseiller à la Cour de cassation.
  • Avocat à la Cour d’appel de Paris.
  • Travailler à la mairie.
  • Puiser de l’eau à une fontaine.
  • Prendre à un tas.
  • La poésie grecque commence à Homère.
  • À la nuit, on apprit que la division de Forton avait eu un engagement sérieux, du côté de Mars-la-Tour. éd. , Plon-Nourrit & C.
  • Il se termine avec la mort de Maurice Duplessis, à l'aube de ce qu'on appelle la Révolution tranquille.
  • Les cloches sonnent à midi.
  • À ma mort, il héritera de cette maison.
  • À la troisième sommation, ils se retirèrent.
  • Louer à l’année.
  • À bientôt.
  • Ils sont partis à l’anglaise.
  • Aller à la débandade.
  • À la hâte.
  • À l’improviste.
  • À merveille.
  • À la légère.
  • À la diable.
  • Pêcher à la ligne.
  • Jouer à la paume.
  • Se battre à l’épée, au pistolet.
  • Mesurer à l’aune, au mètre.
  • Dessiner à la plume.
  • Tracer au crayon, au compas.
  • Travailler à l’aiguille. On dit de même par ellipse Des bas à l’aiguille, au métier, etc.
  • Et vous me dites que votre mère - une vraie musicienne, elle, j’en suis sûre - a fait acheter à votre père un piano exprès pour vous ?
  • Ce livre est à moi.
  • Cette ferme appartient à mon père.
  • Rendez à César ce qui est à César.
  • Il a un style, une manière bien à lui.
  • Donner une bague à quelqu’un.
  • J’ai prêté ce livre à mon frère.
  • Enseigner la géographie à un enfant.
  • Écrire à son ami.
  • Obéir à la loi.
  • Il demande à sortir.
  • Louer une maison à trois.
  • Être à deux de jeu.
  • Moulin à farine.
  • Pot à eau.
  • Maison à vendre.
  • Chambre à coucher.
  • Vache à lait.
  • Prendre quelqu’un à témoin.
  • Table à tiroir.
  • Canne à épée.
  • Voiture à deux roues.
  • Clou à crochet.
  • C’est un ami à moi.
  • Ça, c’est la maison à mon père.
  • Tu vois qui c’est, la sœur à Marion ?
  • La femme au cordonnier, elle m’a acheté dix litres de lait aujourd’hui.
  • À mon gré.
  • À sa fantaisie.
  • À sa manière.
  • À mon choix.
  • À votre avis.
  • À ma gauche.
  • À leur jugement.
  • Chapeau à la mode.
  • Habit à ma taille.
  • Parler à son tour.
  • Marcher à son rang.
  • À la rigueur, on pourrait admettre cette opinion.
  • À votre compte, je serais votre débiteur.
  • À ce que je crois, vous voulez partir.
  • Boire à sa soif.
  • Manger à sa faim.
  • Dieu fit l’homme à son image.
  • Il voulut, à l’exemple de son père à la vérité, à plus forte raison, etc.
  • Dîner à trente francs par tête.
  • Emprunter à gros intérêts.
  • Placer ses fonds à cinq pour cent.
  • Les places sont à dix francs.
  • Acheter du drap à vingt francs le mètre.
  • Vendre à bon compte.
  • Donner une marchandise à vil prix, à bon marché, etc.
  • Vivre à peu de frais.
  • À le voir, on juge de son état. → En le voyant, on juge de son état.
  • À le bien prendre.
  • À tout prendre.
  • À voir les choses de sang-froid.
  • À compter de ce jour.
  • À partir de telle époque.
  • À dire la vérité, à vrai dire, à parler franc, à ne rien dissimuler → pour dire la vérité.
  • À l’en croire, à l’entendre → S’il faut l’en croire.
  • À ne considérer que telle chose → En ne considérant que telle chose ou Si on ne considère que telle chose.
  • Facile à dire. → que l’on dit facilement.
  • Bon à manger. → que l’on mange avec plaisir.
  • Vin à boire → vin bon à boire.
  • C’est un ouvrage à recommencer → qu’il faut recommencer.
  • C’est un avis à suivre → qu’il faut suivre.
  • C’est un homme à récompenser.
  • C’est un livre non seulement à lire, mais à relire souvent.
  • C’est une affaire à vous perdre → qui pourra vous perdre.
  • C’est un procès à n’en plus finir.
  • C’est un conte à dormir debout → que l’on ne peut pas croire.
  • Il est homme à se fâcher → capable de se fâcher.
  • Cette place est à prendre.
  • C’est un homme à pendre.
  • Ils dansaient à qui mieux mieux.
  • C’est à qui ne partira point.
  • Tirons à qui fera, à qui jouera le premier.
  • Ils s’empressaient à qui lui plairait davantage.
  • Disputer à qui obtiendra une faveur.
  • À Dieu très bon et très grand.
  • Hymne à Vénus.
  • À Monsieur le Ministre des finances.
  • À moi! À l’assassin! Au secours!
  • Au Cheval blanc.
  • À la Boule d’or.
  • Le temps que j’ai à vivre → pendant lequel je dois vivre.
  • L’argent que j’ai à dépenser → que je peux ou que je dois dépenser.
  • Verser à boire.
  • Il n’a pas à manger.
  • Il ne trouve pas à s’occuper.
  • Il y aurait à craindre.
  • Trouver à redire.
  • Il n’y a pas à balancer.
  • N’avoir rien à répliquer, ne trouver rien à répondre, ne trouver rien à redire.
  • Dos à dos.
  • Corps à corps.
  • Face à face.
  • Goutte à goutte → l’une après l’autre.
  • Démonter une pendule pièce à pièce.
  • Pas à pas.
  • Mot à mot.
  • Sou à sou.
  • Peu à peu.
  • Deux à deux.
  • Cinq à six lieues.
  • Vingt à trente personnes.
  • Quinze à vingt francs.
  • Il est amoureux à la folie.
  • Je suis malade à garder le lit.
  • Souffrir à crier.
  • Il en est plus à craindre.
  • Il n’en est que plus à estimer.
  • Vous n’avez qu’à parler, qu’à vouloir, etc.
  • Cela n’est pas à dédaigner → on doit en tenir compte.
  • Je suis encore à savoir comment → J’ignore comment.
  • Je suis ici à l’attendre.
  • Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.
  • Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
  • Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.
  • Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
  • La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.
  • Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.
  • Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
  • À l'époque du lycée je me levais à 6h tous les matins.
  • C’est ce qui est expliqué à la fin.
  • La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
  • Vis mer

Dine siste søk

à

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den norske oversettelsen for det franske ordet "nièce sororelle" er?

 
Stem dette riktig eller galt

Er det franske ordet bande dessinée en god oversettelse for det norske ordet tegenserie?